Mt. 27:45 Now from the sixth hour until the ninth hour there was darkness over all the land.
Mk. 15:33 Now when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Lk. 23:44 And it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
Mt. 27:45 Now from the sixth hour until the ninth hour there was darkness over all the land.
Mk. 15:33 Now when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until ninth hour.
Lk. 23:44 And it was about the sixth hour, and here was darkness over all the earth until the ninth hour.
Lk. 23:45a Then the sun was darkened.
This would have been from noon until around 3:00 P.M.
Mt. 27:46 And about the ninth hour Yeshua cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, My God, My God!, why have You forsaken Me?”
Mk. 15:34 And at the ninth hour Yeshua cried out with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani? Which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
Source: Psalm 22:1
There is a difference in some of the wording between Matthew and Mark where Yeshua says “Eli, Eli,” in Matthew and “Eloi, Eloi,” in Mark. “Eli” in Hebrew can be translated two ways: “Elijah” or “My God.” Mark mistakenly used the Aramaic “Eloi” which can only be translated “My God.”
This is another Scripture that is misinterpreted so often because people in the church simply do not understand the Jewish roots of Christianity. The standard interpretation of this verse is that God turned His back on Yeshua because He couldn’t stand to look t Him with all that sin on Him. That is not even close to the correct interpretation, and people miss the magnitude of what is happening here. In the first place, Yeshua is God Incarnate and He can’t turn His back on Himself. The hermeneutical term coming into play here is remez, which means “an alluding to.” In Yeshua’s time, they didn’t have Bibles laying around to catch dust on the coffee tables like we do today. The Jewish people learned the Scriptures by memorization, and when the Rabbis wanted to bring a certain Scripture to mind to the people they would quote part of it and the people would instantly remember what they were referring to. In this case, Yeshua was quoting from the first verse of Psalm 22. When the people heard this, they instantly remembered all of that Psalm which describes in detail the crucifixion He is suffering. Yeshua was suffering a horrible death, and yet, because of His great love, He wanted the people to realize that the day they have read about in the Tanakh for hundred of years was taking place right before their eyes. This is the most important day in mankind’s history and the people need to know what is happening. If Yeshua was using the Aramaic term, the people would not have realized that He could have been calling out for Elijah instead of “My God, My God!”
Mt. 27:47 Some of those who stood there , when they heard that, said, “This Man is calling for Elijah.”
Mk. 15:35 Some of those who stood by, when they heard it, said, “Look, He is calling for Elijah.”
Fulfilled Prophecy: He would be given gall and vinegar (Psalm 69:21).
Mt. 27:48 Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed, and gave it to Him to drink.
Mk. 15:36a Then someone ran and filled a sponge full of sour wine, put it on reed, and offered it to Him to drink.
Jn. 1929 Now a vessel full of sour wine was sitting there; and they filled a sponge with sour wine, put it on hyssop, and put it to His mouth.
Mt. 27:49 The rest said, “Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him.”
Mk. 15:36b Saying, “Let Him along; let us see if Elijah will come to take Him down.”
These verses here prove that Matthew is the correct translation to use in this situation. If Mark’s translation alone was used in this case, the people would not have any idea that Yeshua was calling for Elijah because Mark’s text could not be translated to be calling for Elijah.
Mt. 27:50 Yeshua, when He had cried out again with a loud voice, yielded up His spirit.
Mk. 15:37 And Yeshua cried out with a loud voice, and breathed His last.
Lk. 23:46 And when Yeshua had cried out with a loud voice, H said, “Father, into Your hands I commend My spirit.” And having said this, He breathed His last.
Jn. 19:30 So when Yeshua had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit.
Source: Psalm 31:5, 6
No comments:
Post a Comment